Google Translate is a service provided by Google to translate part of a text or page into another language, with a number of paragraphs or a range of translated technical terms. In some languages, users are asked to attach alternative translations, such as alternative translations of technical terms, to be included in future updates of the translation process.
Unlike other translation services such as Babylon Vish, EOL and Yahoo that use SISTRAN SYSTRAN, Google uses its own translation program.
Contents
Google Dictionary
2 Translation methodology
Number of integrated languages
4 See also
5 Sources
Google Dictionary
In addition to the page translation service, Google offers a dictionary feature, through which a word can be translated from Arabic into English and vice versa, as well as more than 70 other languages. [1]
The dictionary provides an Arabic translation of the English word as a noun and adds relevant terms and indicates whether the entered English word is used in other languages in the same script. The dictionary adds what it calls the web definitions, which defines the English word in English according to other websites. The dictionary speaks in words
Methodology of translation
Google Translate relies on a method called statistical machine translation, which searches a huge number of documents up to hundreds of millions to determine the best translation of the required text. Google translate smart guesses to determine the appropriate translation. To access this vast amount of linguistic data, Google uses a large number of bilingual texts on the Internet, such as United Nations documents, which are available in six languages in parallel, including Arabic and English. [2]
Since translations are done by a machine, they will not be at an excellent level. The more documents that are translated on the Internet by translators, which Google can translate into a specific language, the translation will be better. It is therefore noted that the accuracy of the translation varies from one language to another.
The adoption of this translation on the statistical approach and taking a lot of consideration before finding the appropriate translation is sometimes may produce misleading or incorrect translation has changed the meaning of the entire text, and may be examples of this is what happened during the Egyptian presidential elections in June 2012 won by Mohamed Morsi. Some users have noticed that if you enter the next English sentence in the Google translation "I will respect Egypt's future president", the result of Google's translation into Arabic will be "I will respect Hosni Mubarak" and the error was corrected later. 3] [4]
Google announced that this misleading translation is due to the algorithm of the translation program, which is based on models and repetitions in hundreds of millions of documents to help determine the best translation possible, and when the search for the term "Egyptian President" is often associated with the phrase "Hosni Mubarak" then makes Google shows this misleading translation.
Number of languages combined
Black is not available.
In the first stage four languages were introduced: English, German, French and Spanish.
Second stage: Portuguese and Dutch
Phase III: Filipino (experimental entry)
Phase IV: Simplified Chinese, Japanese and Korean.
Stage 5: Arabic Language in April 2006
Stage VI: Russian in December 2006
Stage 7: Traditional Chinese and Indian Language in February 2007
Stage 8: Bulgarian, Croatian, Danish, Czech, Finnish, Greek, Norwegian, Polish, Swedish and Romanian in May 2008
Stage Nine: Catalan, Hebrew, Filipino, Indonesian, Lithuanian, Latvian, Serbian, Slovak, Ukrainian, Slovenian and Vietnamese languages on 25 September 2008
The tenth phase: Albanian, Galician, Estonian, Hungarian, Maltese, Thai and Turkish on 30 January 2009
Phase XI: Persian language on 19 June 2009
Twelfth phase: Afrikaans, Icelandic, Belarusian, Irish, Macedonian, Malaysian, Swahili, Welsh and Yiddish on August 24, 2009
The 14th stage: the Haitian language in January 2010
Fifteenth phase: Basque, Azeri, Armenian, Urdu and Georgian on 13 May 2010
Stage 16: Latin Language in September 2010
Stage 17: Some of the languages of the Indian provinces of Tamil, Gujarati, Telugu, Bengali and Canadian were introduced in June 2011
Stage 18: Esperanto in February 2012
The 19th phase: September 2012 Lao
The 20th phase: The Cambodian language in April 2013
The 21st phase: the Bosnian language and the Sybian, Javanese, Hamong (Asian language) and the Emirati language in May 2013
In December 2013, in honor of Nelson Mandela after his death, Gogl included some African languages: Hossawia, Zulu, Ağbo, Sumalian, Uyuba, Maori, Punjabi, Mongolian and Nepali.
Phase XXIII: In December 2014, ten new languages targeting 200 million people, namely Myanmar, Sinhalese, Sandinista and Shishua in Zambia and Kazakhstan, along with Malayalam and Sizzutu, were added to the language of Lisutu, Tajik, Uzbek and Malagasy spoken in Madagascar.
The twenty-fourth stage: the Kurdish language (Karmanjieh and Sorani) 2015
See also
Cocomis
Sources
^ Translation from Google
^ Details of the use of translation from Google
^ Google Translate Misfires on Egypt's Future President
^ Google respects Egyptian President "Hosni
Unlike other translation services such as Babylon Vish, EOL and Yahoo that use SISTRAN SYSTRAN, Google uses its own translation program.
Contents
Google Dictionary
2 Translation methodology
Number of integrated languages
4 See also
5 Sources
Google Dictionary
In addition to the page translation service, Google offers a dictionary feature, through which a word can be translated from Arabic into English and vice versa, as well as more than 70 other languages. [1]
The dictionary provides an Arabic translation of the English word as a noun and adds relevant terms and indicates whether the entered English word is used in other languages in the same script. The dictionary adds what it calls the web definitions, which defines the English word in English according to other websites. The dictionary speaks in words
Methodology of translation
Google Translate relies on a method called statistical machine translation, which searches a huge number of documents up to hundreds of millions to determine the best translation of the required text. Google translate smart guesses to determine the appropriate translation. To access this vast amount of linguistic data, Google uses a large number of bilingual texts on the Internet, such as United Nations documents, which are available in six languages in parallel, including Arabic and English. [2]
Since translations are done by a machine, they will not be at an excellent level. The more documents that are translated on the Internet by translators, which Google can translate into a specific language, the translation will be better. It is therefore noted that the accuracy of the translation varies from one language to another.
The adoption of this translation on the statistical approach and taking a lot of consideration before finding the appropriate translation is sometimes may produce misleading or incorrect translation has changed the meaning of the entire text, and may be examples of this is what happened during the Egyptian presidential elections in June 2012 won by Mohamed Morsi. Some users have noticed that if you enter the next English sentence in the Google translation "I will respect Egypt's future president", the result of Google's translation into Arabic will be "I will respect Hosni Mubarak" and the error was corrected later. 3] [4]
Google announced that this misleading translation is due to the algorithm of the translation program, which is based on models and repetitions in hundreds of millions of documents to help determine the best translation possible, and when the search for the term "Egyptian President" is often associated with the phrase "Hosni Mubarak" then makes Google shows this misleading translation.
Number of languages combined
Black is not available.
In the first stage four languages were introduced: English, German, French and Spanish.
Second stage: Portuguese and Dutch
Phase III: Filipino (experimental entry)
Phase IV: Simplified Chinese, Japanese and Korean.
Stage 5: Arabic Language in April 2006
Stage VI: Russian in December 2006
Stage 7: Traditional Chinese and Indian Language in February 2007
Stage 8: Bulgarian, Croatian, Danish, Czech, Finnish, Greek, Norwegian, Polish, Swedish and Romanian in May 2008
Stage Nine: Catalan, Hebrew, Filipino, Indonesian, Lithuanian, Latvian, Serbian, Slovak, Ukrainian, Slovenian and Vietnamese languages on 25 September 2008
The tenth phase: Albanian, Galician, Estonian, Hungarian, Maltese, Thai and Turkish on 30 January 2009
Phase XI: Persian language on 19 June 2009
Twelfth phase: Afrikaans, Icelandic, Belarusian, Irish, Macedonian, Malaysian, Swahili, Welsh and Yiddish on August 24, 2009
The 14th stage: the Haitian language in January 2010
Fifteenth phase: Basque, Azeri, Armenian, Urdu and Georgian on 13 May 2010
Stage 16: Latin Language in September 2010
Stage 17: Some of the languages of the Indian provinces of Tamil, Gujarati, Telugu, Bengali and Canadian were introduced in June 2011
Stage 18: Esperanto in February 2012
The 19th phase: September 2012 Lao
The 20th phase: The Cambodian language in April 2013
The 21st phase: the Bosnian language and the Sybian, Javanese, Hamong (Asian language) and the Emirati language in May 2013
In December 2013, in honor of Nelson Mandela after his death, Gogl included some African languages: Hossawia, Zulu, Ağbo, Sumalian, Uyuba, Maori, Punjabi, Mongolian and Nepali.
Phase XXIII: In December 2014, ten new languages targeting 200 million people, namely Myanmar, Sinhalese, Sandinista and Shishua in Zambia and Kazakhstan, along with Malayalam and Sizzutu, were added to the language of Lisutu, Tajik, Uzbek and Malagasy spoken in Madagascar.
The twenty-fourth stage: the Kurdish language (Karmanjieh and Sorani) 2015
See also
Cocomis
Sources
^ Translation from Google
^ Details of the use of translation from Google
^ Google Translate Misfires on Egypt's Future President
^ Google respects Egyptian President "Hosni
تعليقات
إرسال تعليق